Home » The Voice of the Silence – Glossary – J

The Voice of the Silence – Glossary – J

Print Friendly, PDF & Email

Glossary

 to

 The Voice of the Silence

<The Voice of the Silence

J

>Alphabet

Jāgrat (Sk.) H. [I 14]

The waking state (cf. Māṇūkya Upaniad)

āna (Sk.) H. [I 21 III 1]

The spiritual consciousness which is pure wisdom per se, searched for during meditation and realized through initiation. In the West, the word Gnosis calls up the same ideas.

ānadarśana Śuddhi (Sk.) B. [III 1]

The perception or sight (Darśana) of the highest knowledge (Jñāna) in its purest form (Śuddhi).

āna Mārga

Path of pure knowledge. [In H.P.B.’s original it is spelled as Dnyan Marga] See Mārga.

There has been some discussion among theosophical scholars about whether Mme. Blavatsky meant Dhyāna-mārga or āna-mārga when she wrote Dnyan. The first meant “path of meditation”; the latter means “path of (pure) knowledge.” In some publications Dnyan has been turned into Dhyana or Dhyāna, i.e. meditation. However Mme. herself gives (in note III 18) the literal meaning as “path of pure knowledge.” Elsewhere (in the Preface and in Fragment 1, note 25) she spells Jñāneśvarī as Dnyaneshvari. Mme. Blavastky’s spelling may be explained by her frequent use of E.J. Eitel’s Handbook for the Student of Chinese Buddhism. Eitel gives all the entries with the Devananāgarī (Sanskrit) letter ज“j(a)” (and the conjunct झ“jñ(a)”) consequently as “dj(a)” (and “djn(a)”); thus jina becomes djina, āna becomes djnāna, etc. It becomes more confusing when we realize that Mme. Blavatsky in the Voice often uses terms taken from Pāli, in which language the Sanskrit dyāna is jhāna. Another argument is that Mme. Blavatsky writes jñana (knowledge) always as Gnyana, which looks much like the way she writes dhyana (meditation). Examples: “Yea, Lord; I see the PATH; its foot in mire, its summits lost in glorious light Nirvāṇic. And now I see the ever narrowing Portals on the hard and thorny way to Gnyana.”* [*Knowledge, Wisdom.]. In note 1 of the same Fragment, she speaks of “saintly men, learned in gotrabhu-gnyana” [gotrabhū-jñāna].

Reading jñāna in stead of dhyāna in the text, the directly following text would be understandable and satisfactory. This idea that we should read jñāna is also supported by the fact that later onshe says: “Henceforth thy way is clear right through the Vīrya gate, the fifth one of the Seven Portals. Thou art now on the way that leadeth to the Dhyāna haven, the sixth, the Bodhi Portal. The Dhyāna gate is like an alabaster vase, white and transparent; within there burns a steady golden fire, the flame of Prajñā that radiates from Ātman” – what seems to indicate that only then she begins to speak about the sixth pāramitā, which is Dhyāna. It may also be argued that Theosophy as it is presented for the western mind is a jñāna-mārga rather than a dhyāna-mārga. But others reason that she indeed meant dhyāna (meditation), because jñāna can not be attained without deep meditation, while meditation can not be done if one does not have knowledge, so that both “path of meditation” and “path of knowledge” could be right.

āneśvarī (Sk.) H. [I 25, 32]

An extensive inspired commentary (1290 A.D.) of the Bhagavad-Gītā written by the Saint and Poet Jñāneśvara, written in the Marāthi language (cf. Theos. I p. 86-7 and 142). [Spelled Dnyaneshvari by H.P. Blavatsky].

Julai [Rulai] (Ch.) B. [II 15]

“Thus come” = Tathāgata.

>Alphabet